Previous Next
Bağla

Dilmanc tərcümə proqramını yaradan elmi-tədqiqat işçi qrupu IEEE elektron kitabxanasına daxil edilib

16-01-2009 17:07
Dilmanc tərcümə proqramını yaradan elmi-tədqiqat işçi qrupu IEEE elektron kitabxanasına daxil edilib

Dilmanc maşın tərcüməsinin Azərbaycan sisteminin yaradıcı qrupunun «Set of active suffix chains and its role in development of the MT system for Azerbaijani» (“Aktiv suffikslərin toplanması və onların Azərbaycanda maşın tərcüməsi sisteminin inkişafında rolu”) mövzusunda apardığı elmi-tədqiqat işi Amerikanın nüfuzlu elektron kitabxanasına - Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE) daxil edilib.

Dilmanc-dan verilən məlumata görə, layihə iştirakçısı Rauf Fətullayev bu mövzuda məruzə ilə keçən ilin oktyabrında Polşanın Visla şəhərində beynəlxalq IMCSIT-2008 sərgisində çıxış etmişdi.

IEEE 1963-cü ildə yaradılıb, standartlaşdırma sahəsində dünyada aparıcı təşkilatlardandır. Onun payına dünyanın hər yerindən kompüter elmləri, elektronika və elektrotexnika üzrə elmi işlərin 30%-i düşür.

Xatırladaq ki, daha əvvəl Azərbaycan Dilmanc maşın tərcümə sisteminin yaradıcı qrupu Maşın tərcüməsinin Avropa Assosiasiyası siyahısına salınıb. (European Assosiation for Machine Translation - EAMT - http://www.eamt.org). Eyni zamanda Dilmanc assosiasiyanın saytına da daxil edilib: http://www.eamt.org/researchgroups.php

Dilmanc tərcümə sisteminin təkmilləşdirilmiş variantı 2008-in noyabrında Rabitə və İnformasiya Texnologiyaları nazirliyi ilə BMT-nin inkişaf Proqramının (UNDP) birgə layihəsi çərçivəsində istifadəyə verilib. Hazırkı versiya Azərbaycan dilindən ingilis dilinə, ingilis dilindən Azərbaycan dilinə, türk dilindən Azərbaycan dilinə avtomatik tərcümə edir.

Dilmanc-ın lüğət bazasına 250 min söz və söz birləşməsi daxildir.
Yeni 2.5 versiyası www.dilmanc.az. saytında yerləşdirilib. Beta-versiyanı pulsuz yükləmək mümkündür.
Belə ki, proqram mükəmməl səviyyədədir və istifadəçilərin təklifləri ilə dövri olaraq yenilənir.
mənbə:1news.az

ŞƏRHLƏR
OXŞAR XƏBƏRLƏR

Azərbaycanda Dilmanc maşın tərcüməsi sisteminin yeni versiyası təqdim olunub

22-11-2008

Dilmanc tərcümə sistemi 200 000 dəfədən çox yüklənilib

23-12-2008

"Dilmanc" tərcümə sisteminin yeni versiyası istifadəyə verildi

18-03-2014

“Dilmanc” mətnin səsləndirilməsi sisteminin yeni versiyasını istifadəyə verib

28-03-2013

Azərbaycan dilində mətni insan səsi ilə oxuyan proqram yaradılıb

04-08-2010

Dilmanc Translator tərcümə proqramının yeni versiyası istifadəyə verilib

11-07-2014

Google-dən Türkcə tərcümə xidməti

02-02-2009

Dilmanc-ın çağrı mərkəzi Dohada nümayiş etdirilib

09-12-2014

“Dilmanc Çağrı Mərkəzi” - insan nitqinə adekvat cavab verən sistemdir”

16-12-2014

“Dilmanc İmla” sisteminin yeni versiyası istifadəyə verildi

30-04-2015

Rus dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə sistemi yaradılıb

23-10-2010

“Dilmanc imla” layihəsi beynəlxalq sərgidə təqdim olunub

14-10-2015

“Dilmanc”dan yenilik

05-12-2014

Dilmancdan yenilik: durğu işarələrini avtomatik qoya biləcəksiz

29-09-2015

Dilmanc mobil telefonlarda!

13-12-2013

Dilmanc-ın mobil tərcüməçi proqramı yenilənib

22-12-2015

“Dilmanc” layihəsi elmi tədqiqatçılar və proqramçılar axtarır

14-05-2015

Dilmanc proqramından istifadə sayı açıqlanıb

23-11-2015

Azərbaycan dilində mətnlərin səsləndirilməsi üçün ilk kompüter sistemi yaradılmışdır

07-04-2010

Azərbaycanda tərcümə sahəsində ilk elektron biblioqrafik məlumat bazası

09-12-2008

Azərbaycan milli axtarış sistemini yaradır

23-09-2015

«Google Translate» sisteminə türk dili də əlavə edilib

18-02-2009

"Microsoft Office 2003" üçün Azərbaycan dilinin orfoqrafiya yoxlayıcısı

14-01-2011

Dilmanc imkanlarını genişləndirib

24-03-2012





sorğu
İT mütəxəssislər iş yerlərini hansı meyarlar əsasında seçir ?
  • Şirkətin yüksək statusuna görə
  • İşin, layihənin xarakterinə görə
  • Əmək müqaviləsinin olmasına görə
  • Yüksək əmək haqqına, mükafatlara və digər güzəştlərə görə
  • Gələcək karyerası üçün əhəmiyyət kəsb etdiyinə görə
  • Maraqlı, işgüzar kollektivə görə