Bakıda Bakı Tərcümə Forumu (Baku Translation Forum) keçiriləcək.
Xeberler.az məlumat verir ki, forum 22 sentyabr tarixində “Badamdar” hotelində baş tutacaq və qlobal miqyasda 70 milyard dollar dəyərində qiymətləndirilən tərcümə sənayesinin əsas iştirakçılarını bir araya gətirəcək.
Məlumata görə, bu sənaye videooyun sektoru ilə eyni həcmə malikdir, lakin kəsb etdiyi əhəmiyyətə baxmayaraq, çox vaxt diqqətdən kənarda qalır.
Forumun əsas məruzəçisi – “Nimdzi Insights” şirkətinin sədri Renato Beninatto süni intellektin tərcümə sahəsinə təsirindən danışacaq. “Süni intellekt tərcüməçiləri əvəz etmir; o bizim işimizi kökündən dəyişdirir”, – Beninatto vurğulayıb.
Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının (AGTA) sədri və “Vero” tərcümə şirkətinin direktoru Əli Əhmədov qlobal biznesdə tərcümənin rolunu belə ifadə edir: “Mühəndislikdən tutmuş konsaltinq sahəsinə qədər hər bir biznes beynəlxalq səviyyədə uğur qazanmaq üçün keyfiyyətli tərcüməyə ehtiyac duyur”.
“AGTA 2.0” layihəsi çərçivəsində keçirilən bu forum dil xidmətlərindən istifadə edənləri, tərcümə şirkətlərinin sahibkarlarını, layihə rəhbərlərini, peşəkar tərcüməçiləri və akademikləri bir araya gətirməyi hədəfləyir. Layihə müvafiq sahədə əməkdaşlıq və yenilikləri təşviq edərək tərcümə sektorunun inkişafını təmin etməyə çalışır.
Televiziyaların reytinqini kim ölçür, necə ölçür və nəticələr ağlabatan olacaqmı?
Nazirlik inkubasiya mərkəzlərini niyə topladı? –Şərh
Windows 10-u necə sürətləndirmək olar?
Bizi idarə edən güc: Netokratiya
Tor: şəbəkənin nəzarətindən azad olmaq imkanı
Facebook müəmması
4G mobil texnologiyası niyə ləngiyir?
Rəqəmli yayım: mərkəzdən kənarda yaşayanlar nə etsin?
“Asan imzanı belə gördüm”- Azər Həsrət
Azərbaycanda e-hökumətin inkişafinda yeni sosial tələbləri nəzərə alan xidmətlərin genişləndirilməsi perspektivləri