Previous Next
Bağla

Dilmanc orfoqrafiya lüğəti ilə bağlı mübahisələrə münasibət bildirdi

24-11-2015 15:16
Dilmanc orfoqrafiya lüğəti ilə  bağlı mübahisələrə münasibət bildirdi

Dilmanc layihə qrupu “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti”nin tərtibi ilə bağlı təkliflərini irəli sürüb.

Qeyd edək ki,  mətbuatda, elektron məkanda, sosial şəbəkələrdə Azərbaycan dilinin 2013-cü ildə çapdan çıxmış orfoqrafiya lüğəti haqqında mübahisələr səngimək bilmir.

Xeberler.az-ın məlumatına görə, Dilmanc qrupu bildirir ki, bu lüğət Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Azərbaycan dilində kütləvi nəşrlərin həyata keçirilməsi haqqında” 12 yanvar 2004-cü il sərəncamına əsasən və Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin 5 avqust 2004-cü il tarixli qərarı ilə təsdiqlənmiş “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya qaydaları”na uyğun olaraq tərtib olunub.

Qeyd edilib ki, əgər 2004-cü ildə nəşr olunmuş orfoqrafiya lüğətində 80 minə yaxın söz var idisə, genişləndirilmiş və yenidən işlənmiş bu nəşrdə onların sayı 110 mini keçib (110563 söz).

Tərtibçilər belə hesab edirlər ki, əlavə edilmiş sözlərin çoxu yeni yaranmış, yaxud əvvəlki nəşrə daxil edilməsi unudulmuş sözlərdir.

Dilmanc qrupu  yeni çapdan çıxmış orfoqrafiya lüğəti ilə bağlı iradları aşağıdakı kimi qruplaşdırıb(nümunələr sosial şəbəkələrdən götürülüb):

Yeni söz kimi daxil edilmiş “əcaib” sözlər: cordanabənzər, ağzıheyvərə, adheziya, badgir, badış, baygu, cacıq, gəllahi, gəbr, gəncəfa, giran, giriban, qoduş və s.

Daxil edilməsi unudulmuş sözlər: anışdırmaq, islamçı, bəsitsüjetli, bulyon, töycüyığan, çəkələk, görüntü, qabarma-çəkilmə, şirinsulu, dupduru, əvəzgün və s.

 Xeberler.az

ŞƏRHLƏR
OXŞAR XƏBƏRLƏR

“İsmarış” ya “ismarıc”?

12-11-2014

Azərbaycanda bu sözlərin də yazılışı dəyişir

16-01-2018

"Microsoft Office 2003" üçün Azərbaycan dilinin orfoqrafiya yoxlayıcısı

14-01-2011

Sözlərin düzgün yazılışı üçün “Təcili Yardım”

03-02-2016

“Orfoqrafiya sözünün özünün düzgün yazılışına ehtiyac var”

07-03-2018

Onlayn orfoqrafiya lüğəti ilə bağlı yeni sayt istifadəyə verilib

31-03-2016

“Dilmanc” layihəsi çərçivəsində “Azərbaycan dilinin tezlik lüğəti” hazırlanıb

10-11-2010

Azərbaycan dilində yüzlərlə sözün yazılışı dəyişdirilir – Siyahı

13-01-2018

İzahlı və terminoloji lüğətlər artıq telefonunuzda

12-08-2016

Azərbaycanda Dilmanc maşın tərcüməsi sisteminin yeni versiyası təqdim olunub

22-11-2008

“Dilmanc” mətnin səsləndirilməsi sisteminin yeni versiyasını istifadəyə verib

28-03-2013

Dilmanc tərcümə proqramını yaradan elmi-tədqiqat işçi qrupu IEEE elektron kitabxanasına daxil edilib

16-01-2009

Nə üçün lüğətlərin onlayn versiyaları yoxdur?

26-06-2015

Azərbaycan dilinə elektron tərcümə problemi

10-04-2019

Dilmanc Translator tərcümə proqramının yeni versiyası istifadəyə verilib

11-07-2014

“İKT və Azərbaycan dilinin istifadəsi problemləri”nə dair Dəyirmi Masa keçiriləcək

20-11-2009

Dilmanc proqramından istifadə sayı açıqlanıb

23-11-2015

Dilmanc-ın çağrı mərkəzi Dohada nümayiş etdirilib

09-12-2014

“Dilmanc İmla” sisteminin yeni versiyası istifadəyə verildi

30-04-2015

Dilmanc-ın mobil tərcüməçi proqramı yenilənib

22-12-2015

Dilmanc tərcümə sistemi 200 000 dəfədən çox yüklənilib

23-12-2008

Azərbaycan dilinin elektron platforması hazırlanır

07-08-2019

Azərbaycan dilinin elektron məkanda geniş istifadəsi ilə bağlı sərəncam imzalandı

18-07-2018

Dilmanc imkanlarını genişləndirib

24-03-2012





sorğu
İT mütəxəssislər iş yerlərini hansı meyarlar əsasında seçir ?
  • Şirkətin yüksək statusuna görə
  • İşin, layihənin xarakterinə görə
  • Əmək müqaviləsinin olmasına görə
  • Yüksək əmək haqqına, mükafatlara və digər güzəştlərə görə
  • Gələcək karyerası üçün əhəmiyyət kəsb etdiyinə görə
  • Maraqlı, işgüzar kollektivə görə